又來了,不負責任英文又來了!
今天來到郵局,看到外國朋友想要寄信,
雞婆的個性又出現,雖然我的英文也不怎麼流利,
突然發現櫃枱人員以生澀的英文從容應對著,並顯得自信滿滿,滿臉笑容,
而我竟然只聽的懂幾個單字 registered ? ordinary?隔空飛來飛去,
赫然發現我如果是那櫃枱人員,還真的不知道怎麼回答咧!
趕快回去查了下我們平日常講的郵件名,
名信片 postcard
平信 ordinary mail
包裹 package ;parcel(我也不是很清楚差別在?老哥該你上場了吧)
掛號信 registered letter
限時 prompt dilvery
那麼不負任的繼續推斷,
限時掛號不就是 prompt and registered 囉...呵!
還有我們公司常用的快郵郵件speedpost,
至於郵票stamp...其它的想到再說吧!!!
所以如果在國外想要寄掛號該怎麼說呢?
I want to mail the registered letter?
I would like to send the registered letter?
好像都有點怪怪的,乾脆把信放在櫃台上然後說
registered letter? how much?
這樣應該也通吧...哈哈哈
anyway, 不敢保證外國人都是這麼說的,
甚至還查到其實交通部有郵局相關的英文對照表咧,
一樣, 國家出品,也沒敢打包票外國朋友都聽的懂喔!
有興趣自己看看吧~
不負責任英文, 下課~
交通各業專有名詞中英譯對照表(一般性專有名詞)
摘錄可能用到的
收件回執 Advice of Delivery
航空包裹 Air Parcel
航空郵件 Airmail
年度郵票冊 Annual Stamp Album
存證信函費 Attest Fee
廣告回信 Business Reply Card
代收貨價費 C.O.D. Fee
代收貨價郵件 Cash On Delivery Mail (C.O.D. Mail)
平常函件證明 Certification of Posting Ordinary Letter-post Items
廣告回信手續費 Charge on Business Reply Card
中華郵政(股)公司 Chunghwa Post. Co., Ltd.
過大包裹 Cumbersome Parcel
關稅 Customs Duty
投交收件人親收 Delivery to the Addressee in Person
快遞費 Express Fee
快遞 Express Mail
國際快捷郵件 Express Mail Service (EMS)
脆弱包裹 Fragile Parcel
存證信函 Legal Attest Letter
信函 Letter
信箱 Letter Box
大宗函件 Letter-post Items in Bulk
普通郵件 Ordinary Mail
包裹 Parcel
信筒 Pillar Box
郵局 Post Office
郵票 Postage Stamp
郵政禮卷 Postal Gift Coupon
明信片 Postcard
郵戳 Postmark
印刷物 Printed Matter
限時郵件 Prompt Delivery Mail
掛號函件 Registered Item
自助郵局 Self-Service Post Office
小包 Small Packet
國內快捷郵件 Speedpost
欠資郵件 Unpaid or Underpaid Mail/Item
郵遞區號 Zip Code
順便再補充一下,有人問到雙掛號,其實我也不知道怎麼講,
再次請教宇宙無敵的網神,結果是
雙掛號 Registered with AR
Registered就是掛號,AR是回執Acknowledgement by Return
呼!!!流汗了~別再問我了~
留言列表